【HeとSheの使い方】についての豆知識

今回は、代名詞である「He」と「She」の使い方についての豆知識をお伝えします。 えッ、HeとSheに使い方ってあるの?と思いますよね。あるんです。これもおそらく学校では「使い方」まで習わないので知らない人の方が多いかもしれません。(最近はLGBTの観点から性別を限定しないという流れもありますが) Embedded content さて、上の動画ですが、再生する前にこの写真を見て「What do you see in this photo?」と聞かれたら、あなたはどう答えますか? もちろん写真の中に見える物なら何でもOKですが、ここでは例えば、「空を飛んでいる男性」と英語で言いたいとして、「He is flying…」と思ったのなら、おっと、今後は気をつけるようにしてみてください。 この場合、「He is…」ではなくて「A man is…」と答えるのが自然です。なぜなら、あなたはこの写真の男性のことを知らないはずだからです。 なので、「What do you see in this photo?」と聞かれたら、「A man is flying in the air.」というように、「A man」から言い始めるのが自然な言い方なのです。 もし「He is flying in the air.」と「He」から言い始めたら、そう聞いたネイティブは「なぜ “He”ですか?この人のこと知ってるんですか?」と頭に疑問符が浮かんだりします。 ほとんどの日本人はこういった場面で、全然知らない人のことを、いきなり「He…」や「She…」の“代名詞”から言い始めたりしますが、実はそれは不自然でおかしな使い方だということを知っておきましょう。 確かに、男性だから「He」と言ってしまいがちですけどね。 「誰の事/何の事」を言っているのか he/she/itなどの代名詞は、話題にする人/物のことがわかる時に使わなければ、いったい「誰の事/何の事」を言っているのかがわかりません。 he/she/itは、それが誰のこと/何の事を指しているのかわかる時に使うようにしましょう。 日本語でも同様に、誰か/何かを話題にするとき、それが「誰であるか/どんな人であるか/何であるか」を具体的に説明したあとに、「その人/それ」と続けると思います。いきなり代名詞の「その人/それ」などと言い始めても、誰の事/何の事かわかりませんよね。 家族/誰かを紹介するとき 知らない人に家族/誰かを紹介するときも「He」「She 」は、その人の名前を紹介したあとに使います。 Embedded content 上の動画ですが、3人は兄弟で「SLEEPYMAN BANJO BOYS」というバンドを組んでいて、演奏がとても上手です。 メンバーは左から ・フィドル(バイオリン)を弾くRobbie 14才 ・バンジョーを弾くJonny 10才 ・ギターを弾くTommy 15才 (年齢は撮影当時。現在は成長しています!) Robbieが観客に兄弟のことを紹介する場面があります。観客は兄弟たちのことを知りません。 Robbieはまず、 「ギターはTommy、僕の兄です」と言い、次に「バンジョーはJonny」というように、それぞれの名前を言ったあとにJonnyのことを「He is also our brother.」と観客に紹介しています。 このように、名前を言ったあとに「He」は使います。 紹介する人(家族)を知らないであろう誰か(観客)に、名前も言わずいきなり「He is our brother.」という使い方はしないということなんですね。 ...

2024年9月4日 · 1 分 · theaffirmative

英語で朝食のことをbreakfastというのはなぜ?

生徒さんから「朝食のことをbreakfastというのはなぜですか?」と質問がありました。 その生徒さんは単語を覚える時に、自分なりに何かと結び付けて覚えやすくしているそうなのですが、「break=破る」と「fast=速い」が「朝食」とどうしても結びつかない、「破る速い」がどういう意味から朝食のことになるのか疑問ということでした。 まず、 breakは「破る」「壊す」という動詞。 fastは「速い」という形容詞。 というのはみなさんよく知っていると思いますが、 fastは「断食/絶食」という名詞の場合もあり、fastingは「断食する/絶食する」という動詞で使うこともあります。 翻訳機にかけても「速い」しか出てこないと思いますが、「fasting」で調べると「断食する/絶食する」と出ます。 そして、なぜ朝食のことをbreakfastと言うのか?の答えは、 人は夜寝ますよね。朝までだいたい8時間ほど眠ると思いますが、眠っている間は食べないですね、つまり長い時間「断食」しています。このことをfast/fastingと言います。 そして、その断食を断つ(やめる)ことをbreakといいます。 つまり、朝起きてその日最初に摂る食事は「断食を破ること」なのでbreakfastと言うわけなのです。 これを英語で説明すると以下となります。 When you eat breakfast, you are breaking your fast. This is why we call the first meal of the day “breakfast” in English. レッスンではこういった豆知識もお伝えしています。 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]

2024年2月26日 · 1 分 · theaffirmative

【theの発音】母音の前は「ジ」でも「ザ」でもどっちでもいい

母音の前の「the」の発音は、「ジ/ðiː/」か「ザ/ðə/」かどっちですか?とよく質問を受けます。 結論を先に言うと「どっちでもいい」、です。 英語ネイティブはどっちも使います。あえて言うなら「発音しやすい」ため、母音の前は自然に「ジ」になることが多いです。 ただし、イギリス英語では「ザ」だけで、アメリカ・カナダでは両方使う人が多いです。なお、現代では「ジ/ðiː/」の発音を制限して、母音の前でも「ザ/ðə/」と発音する傾向にあるようです。 日常会話では重要ではない 日本の学校では、母音の前は『ジ』、子音の前は『ザ』と習ったと思いますが、日常会話ではあまり重要ではありませんので、気にし過ぎないようにしましょう。 日本の学校と違って、ネイティブは学校でわざわざこのことを習いません。幼いころから会話で自然に覚え、無意識に使い分けているんですね。 先生 the appleはザ・アップルでもジ・アップルでもOK。the endもザ・エンドでもジ・エンドでもOKだよ。 何かを強調するときには『ジ/ðiː/』と発音する theの後ろにくる名詞が子音であっても、それを強調したい時は「ザ」ではなく「ジ」と発音することがあります。 たとえば、あるスパイ映画で男女2人のこういう会話がありました。 男性:「誰かへの復習か?」 女性:「そう、ブラッドよ。」 男性:「ブラッド? まさか、あのブラッド?」 「あのブラッド?」とブラッドを強調するときに、「The Brad?」のtheは「ジ/ðiː/」と発音され**「ジ・**ブラッド?」と言います。 文章ならどう見分ける?読むときの判断材料 会話なら「ザ」なのか「ジ」なのか聞き分けられますが、文章ならどう見分ければいいのでしょうか。読むときの見分け方をお伝えします。 先生がギターに関するある記事を読んでいた時、こんな一文がありました。 “The floating bridge and jangly un-dampened springs are THE signature Strat sound, much like the 3 brass saddles on a Tele surely.” 文の中に2つ「the」があります。どちらもtheにかかる名詞は子音ですが、赤文字のTHEは強調されて「ジ」と読みます。会話なら「ザ」なのか「ジ」なのか聞き分けられますが、文章だとわかりませんね。 判断材料 文の場合、「ジ」と読むのは以下のような場合です。 ●「the」が全部大文字の「THE」の場合 ●文の途中なのに「the」のtが「The」のように大文字の場合。文の途中なら「the」とすべて小文字が普通。 ●「the」が「“the”」のようにダブルクォーテーションで囲まれている場合 解説 ●The floating bridge のTheは次の理由から普通に「ザ」と読みます。 ・Theにかかる名詞はbridgeで子音である。 ・Theは文頭にある。 ●THE signature Strat sound のTHEは次のように判断して「ジ」と読みます。 ・THEにかかる名詞はsoundで子音だけれども、 ・一文の途中なのに「THE」は全部大文字である。 よって、このTHEはsoundを****強調しているため「ジ」と読みます。 もうひとつ、あるロックバンドの評価コメントなんですが、 “I never gave chicken Foot a chance. I just thought oh ok another super group. Man was I mistaken, this is not just another super group. This is The Super Group” ...

2024年1月21日 · 1 分 · theaffirmative

「蛍の光」の原曲「Auld Lang Syne/オールド・ラング・サイン」は新年を迎える時に歌われます

「蛍の光」の原曲は、「Auld Lang Syne」というスコットランド民謡で、良き年の始まりを願って古くから歌われていた歌です。 日本では卒業式とかお店の閉店時に流れるため、「お別れの歌」というイメージが強いですが、 実は、英語圏の国では新年を迎えるときに歌うものなんですね。 伝統的に、大晦日のカウントダウンのあと、新年になった瞬間に「Happy New Year!」とともに歌います。 先生談 先生 日本に住んで30年以上になるけど、いまだにこの曲を聞くと自動的に「元旦だ」と思うんだよね。 助手 なんで? この曲は年に一度、年明けの瞬間にしか聞いたことがなかった曲だからね。クリスマスの曲を聞いたら「クリスマスだ」と思うのと同じ感じといえばわかるかな。 夏になるとビアガーデンによく行ったけど、やっぱり閉店時間に「蛍の光」が流れてきたときは、「えッ、元旦ですか?」って思ったことが何回も。夏なのにね笑 僕が幼いころから年に一度テレビで流れていた「Auld Lang Syne」、カナダのバンドの演奏による「Auld Lang Syne」を2つ紹介するよ。 カナダのバンド「The Irish Rovers」の演奏による「Auld Lang Syne」 The Irish Rovers(アイリッシュ・ローバーズ)というカナダのバンドが演奏している「Auld Lang Syne」です。 アイリッシュ・ローバーズは、1963年にカナダのトロントで結成されたアイルランドにルーツを持つバンドです。 1970年の大阪万博など5つの万博にカナダ代表として参加していて、結成60周年の2023年現在も活動中です。 歌が終わった後に「Happy New Year」と出ますよ^^ Embedded content カナダのビッグバンド「Guy Lombardo and His Royal Canadians」の演奏による「Auld Lang Syne」 Guy Lombardo(ガイ・ロンバルド)は、北米中で有名なビッグバンドリーダーで、1924年にロイヤル・カナディアンズを結成。 1929~1976年まで毎年元旦に「Auld Lang Syne」を演奏していました。 最初はラジオで、数年後テレビで演奏が放送されるようになり、「ミスター・ニューイヤーズ」というニックネームもあるほど人気があった人です。 大晦日の31日からちょうど真夜中12時になったら(年明けの瞬間に)演奏が始まるんです。 今でも、ロイヤル・カナディアンズの演奏による「Auld Lang Syne」の録音は、新年最初の歌としてタイムズスクエアで流れます。 では、クラシックな映像でご覧になってみてください^^ Embedded content Auld Lang Syneの歌詞と意訳 Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and days of auld lang syne ? CHORUS: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. 旧友は忘れていくものなのだろうか、 古き昔も心から消え果てるものなのだろうか。 コーラス: 友よ、古き昔のために、 親愛のこの一杯を飲み干そうではないか。 我らは互いに杯を手にし、いままさに、 古き昔のため、親愛のこの一杯を飲まんとしている。 出典:wikipedia ...

2023年11月5日 · 1 分 · theaffirmative