英語にも「情けは人の為ならず」と同じことわざがあります

こんにちは、姫路市にある英会話教室Real English Now! Himeji 事務局です。 今回は、ことわざ「情けは人の為ならず」の英語版をご紹介します。 「情けは人の為ならず」の正しい意味 まず、日本のことわざ「情けは人の為ならず」の本来の正しい意味を確認してみたいと思います。 「情け」とは、「思いやり」「人情」「人をいたわる心」のことで、 「人の為ならず」とは、**「**人の為だけではなく自分の為でもある」ということです。 よって、 「人に対して思いやりのある行為は、巡りめぐって善い報いとなって自分に戻ってくる」というのが正しい意味です。 48.2%の人が誤った意味で解釈 ところが、48.2%の人が誤って、「人に情けを掛けるとその人のためにならないから、情けを掛けるのはよくないこと」という誤った意味で解釈しているという世論調査があります。 「情けをかけることは、結局その人の為にならない(ので、すべきではない)」という意味だと思っている者が多いことが、マスメディアで報じられた事が話題となった。 平成13年(2001年)の文化庁による『国語に関する世論調査』では、この語を前述のように誤用しているものは48.2パーセントと、正しく理解している者の47.2パーセントを上回った。 出典:Wikipedia 英語版「情けは人の為ならず」 「情けは人の為ならず」と同様の意味を持つ、英語のことわざを2つご紹介します。 Do good for others. It will come back to you in unexpected ways. 「人のために善いことをすると、それが思いがけない形で自分に返ってくる」という意味です。 このことわざは、日本語の「情けは人の為ならず」とほぼ同じ表現です。 ただ、次に紹介する有名な一節に比べると、ネイティブでも知っている人は少ないかもしれません。 Do unto others as you would have them do unto you. 「自分にしてほしいと思うことを人にも施しなさい」という意味です。 こちらは有名な一節で広く知られていて、映画などでもセリフで使われたりするので、ほとんどのネイティブは知っていると思います。 このことわざは聖書からもので、「unto」は「to」の古語です。 こちらの記事でご紹介している映画の中に、まさに「情けは人の為ならず」というシーンがあります。 [sitecard subtitle=関連記事 url= https://himeji-eikaiwa.com/its-a-wonderful-life/] 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]

2023年11月7日 · 1 分 · theaffirmative

英語の【condition】も使い方に気をつけたい|普段の会話で使うとおかしい英単語

単語の意味自体は合っているけど、「普段の会話で使うとおかしい英単語」をご紹介します。 使い方に気をつけたい単語、今回は「condition」について。 「condition」もフォーマルで堅い表現のため場合によって使い分けが必要な単語です。 conditionは、いろんな使い方があります。 ●体や機械の健康状態 ●生活状況・事情 ●条件 ●身分・地位 などなど。 日本では「体のコンデイションが良い」というふうに日常的にconditionはよく使われています。日本語(外来語)としてなら全然問題ありませんが、 ネイティブスピーカーにとって、体調についてのconditionは、医師が使うフォーマルで堅い言葉のため、普段の会話であまり使いません。 もちろん普段の会話で使う場合もありますが正しい文法が必要になってきます。 日本で日常的によく聞く「×My condition is good.」は、“一応言いたいことはわかる”けれど、ネイティブには奇妙に聞こえています。 condition(体の健康状態・体調) 先に述べたように、体の健康状態を表すときに用いるconditionは、医者が患者に検査結果や健康状態を伝える時などに使うとふさわしい単語です。 自分自身の「体調が悪いです」と言いたい時にconditionはおかしいので使わないようにしましょう。 × I had bad condition. × My condition is bad. 以下のように言うと自然です。 体調が悪いです。 〇 I feel sick. 〇 I don’t feel well. 医者が患者に健康状態を伝えるときConditionを使う 〇 Your condition is OK. (あなたの健康状態は大丈夫です) 〇 I’m worried about the condition of your liver. (あなたの肝臓の状態が気になりますね) conditionに限らずですが、辞書を引くと例文が載っていると思いますが、そのほとんどがフォーマルな表現です。丁寧で堅い為、ニュース番組で出るような表現だったりして「普段の会話で使うとおかしい」場合があります。 その例文はもちろん普段の会話でも使うことがありますが、使いこなすには少々難しかったりします。少しづつシンプル簡単な普段使いの言い方を覚えてみてくださいね^^ 関連記事→【使わないで】普段の会話で使うとおかしい英単語たち 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]

2023年9月29日 · 1 分 · theaffirmative

英語で「準備する・用意する」はなんて言う?日常会話でprepareはあまり使わない

「普段の会話で使うとおかしい英単語」を紹介しています。今回は、prepare(準備する・用意する)という単語です。 「普段の会話で使うとおかしい英単語」というのは、**単語の意味も合っている、**文法的にも間違いではないのですが、日本人がやりがちな、使い方がおかしい英単語のことです。 ネイティブスピーカーが普段の会話で使わない英単語というものがたくさんあります。いわゆるフォーマルな単語のことなんですが、 日本の学校ではそういうフォーマルな単語しか習わないし、使い方や「場面によって使い分ける」ということを教えてもらわないため、**どんな場面でも使ってしまっていて、**ネイティブには不自然な英語として聞こえています。 もっとも辞書や翻訳で調べても、直訳だったりフォーマルな表現が出ることが多いので、仕方がないことではあります。 ネイティブもフォーマルな英単語を使うときがもちろんありますが、ケースバイケーズで状況によって使い分けています。 以下はよく聞く表現ですが、「準備」を直訳して「prepare」を使わないようにしてください。 ・昼食の準備をする ・テストの準備をする ・旅行の準備をする 昼食の準備をする 普段の会話なら、I’m going to make lunch. です。 でも次のように言う人が多いです。 △ I’m going to prepare lunch.(昼食の準備をします) この表現は、文法も合っているし単語の意味も間違いではありませんが、日常会話では使わないのです。 prepareは丁寧過ぎる(フォーマル)ため、家族間や親しい間柄など、普段の会話で使うととても違和感がある単語なんですね。 prepareを使う場面としては、たとえば、あなたが家事代行や家政婦など、「仕事」として依頼人の家の食事を準備するという状況なら、 I’m going to prepare lunch (for my boss).****は、正しく違和感がない使い方になります**。** でも、自分の家の「昼食を準備をします」と言いたい時に、prepareを使うのは本当におかしいので、 makeを使って、 **I’m going to make lunch.**と言うのが自然な表現になります。 テストの準備をする 普段の会話なら、give/takeを使います。 あなたがどういう立場の人か、によって使い分けます。 ここでは、学校の「先生の立場」「生徒の立場」でお話ししますね。 ・先生の立場ならgive ・生徒の立場ならtake 【明日のテストの準備をする】 ▼先生の立場なら I’m going to give a test tomorrow. テストを生徒に出すのでgiveを使います。 ▼生徒の立場なら I’m going to take a test tomorrow. テストを自分が受けるのでtakeを使います。 旅行の準備をする I am getting ready for a trip. ...

2023年9月21日 · 1 分 · theaffirmative

【使わないで】gather/visit/join/attend/absentなど普段の会話で使うとおかしい英単語たち

今回は、gather/visit/join/attend/absentの使い方についてお伝えします。これらを普段の会話(日常会話)で使っている人は多いと思いますが、実は、ネイティブは普段の会話であまり使わないんですね。 英語には敬語がないと言われることがありますがそれは誤解で、実際には礼節をわきまえた丁寧な単語やフォーマルな表現が存在します。 辞書や翻訳機で出るものは、直訳だったり、日常会話では使わない「かしこまった表現」が多いです。そういう表現など****は状況に応じて使い分ける必要があるのですが、 日本ではそういった英単語や表現をどんな場面でも使ってしまうため、ネイティブにはおかしく聞こえることがあります。 もっとも、学校では『普段使いの言い回し』を習わないため仕方がないことではあります。また、英会話スクールなどでもおそらく指摘されないと思いますので、このことを知らない人のほうが多いのではないでしょうか。 gather/visit/join/attend/absentを普段に使ったとしても、確かに文法的にも単語の意味も合っているし、決して間違った表現ではありませんから会話は続くとは思います。だけど、普段の会話で使うとおかしい英単語なんだということを知ってもらえたらと思います。 「普段の会話で使うとおかしい英単語」は他にもたくさんあってよく耳にしますが、今回取り上げる単語たちは普段ならcome/goを使うという共通点があります。ぜひ参考にしてみてください。 なおタイトルに【使わないで】と書いていますが、場合によってはもちろん使うことあります。どんな場面でも使わないでという意味です^^ Simple is best! 日常会話ではcome/goを使ってください。 今回取り上げる単語は下の5つ。 これらは代わりにcome/goを用います。**(**過去の出来事なら過去形のcame/went) ①gather(集まる) ②visit(訪問する) ③join(参加する) ④attend(出席する) ⑤absent(欠席する) それぞれ見ていきます。 ①gather(集まる) gatherは集まるという意味の単語ですが、丁寧過ぎる表現になるため普段の会話では使いません。 使うシーンとしては、例えば総理大臣や大統領とか**偉い人がいる場所に「集まる」ときにgatherを使います。**ニュースなどで使われます。 gatherがふさわしい場合の例文 The people gathered to listen to the Emperor’s speech. (天皇陛下のお言葉を拝聴するために人々が集まりました) ●家族とか友だちとか、親しい間柄で集まる時は「come /go 」を使う。(過去の出来事なら過去形のcame/went)。 但しケースバイケースなので、例えばお葬式などで集まる場合は、家族や親しい間柄でもgatherを使います。 仕事の後に居酒屋で集まりました。 × We gathered at an Izakaya after work. 〇 Everybody went to a bar together after work. 「集まった」という日本語を直訳してgatheredと言う必要はなく、wentを使って「仕事の後にみんなで居酒屋(bar)に行きました」が自然です。 お正月に家族で集まりました。 × My family gathered at my house on New Year’s Day. 〇 My family came over to my house on New Year’s Day. ...

2023年9月16日 · 1 分 · theaffirmative

英語で「夜景がきれい」は「The night view is beautiful」とは言わない。

姫路市にある英会話教室Real English Now! Himeji 事務局です。 このカテゴリー(事務局ブログ)では、英会話と関係ないプライベートな話を書いていますが、関連した英語フレーズや単語なども少し入っていますのでよければ読んでみてください^^ 今回は「夜景がきれい」は英語で何て言うか?に触れています。 夜明け前の3時半から山登り 今年も先生の誕生日に恒例の山登りに行ってきました。標高200メートルほどの比較的登りやすい山です。 毎年、朝2時半に起きて飲み物と軽食を持って出掛けます。朝というより深夜?ニュース用語だと「未明」ですかね。 先生はさながら遠足が待ちきれない子供ようにワクワクした様子で、目覚ましが鳴る前に起きて積極的に準備していました笑 その山は自宅から車で5分くらいの場所にあり、麓に知り合いの農家さんがいるので、いつもそこの駐車場に車を置かせてもらいます。 辺りはまだ真っ暗なので懐中電灯を照らしながら登っていきます。 一応登山道はあるのですが、整備されたものではないため暗闇の中ではわかりにくく、道を外れやすいです。 方向を間違うと、急な岩場や草ぼうぼうの斜面を登ることになります。今回は道を外れてしまいました。 後日、膝が笑うはめに。 そうそう、山の中腹で小鹿を見かけました。標高200メートルの低山といっても、登山道を外れると結構急勾配な場所だらけなのですが、その急なところを軽々とジャンプしながら走り去っていきました。すごい。 「夜景がきれい」は英語で「The lights of the city look beautiful at night.」と言います [caption id=“attachment_5219” align=“aligncenter” width=“800”] 朝4時半ごろ[/caption] 途中小休憩します。きれいな夜景が広がっています。 都会のようなゴージャスさはなく、田舎ならではの素朴な夜景ですが、上から見るとやはりきれいです。あまり上手く撮れていませんが。 ところで、 英語で「夜景がきれい」と言いたい時に、直訳して「night view」を使う人が多いですが、night viewに限らず日本語からの直訳は本来の意味として通じないことが多いので気をつけるようにしてみてください。 夜景は「街の灯り」なので 「lights of the city」が自然な言い方になります。 「night view」の表現を忘れましょう。その代わりにlights of the cityをひとまとまりで丸暗記しましょう。 するとスムーズに全文を言えると思います。あとのフレーズはよく使う組み合わせですから。 The lights of the city look beautiful at night. 『lights of the city』『look beautiful』『at night』 山頂から見る日の出 [caption id=“attachment_3912” align=“aligncenter” width=“800”] 朝5時半ごろ[/caption] 頂上に着いたのは朝5時過ぎ。途中休憩したので1時間半かかりましたが、休憩しなければ1時間弱で登れます。 ...

2023年8月20日 · 1 分 · theaffirmative

英語で「○○を知っていますか?」は「Do you know○○?」だけじゃない。他の表現と答え方

知る=knowと学校で習ったため、「○○を知っていますか?」と英語でたずねるときに、どんなことにでもDo you know を使っていませんか? 面識がない人を知っているかを聞くときknowは使わない 特に、面識がない人や有名人のことを知っているかを聞く場合、knowは使わないので注意しましょう。 たとえば、ハリウッド俳優のJohnny Depp (ジョニー・デップ)のことは、ほとんどの人が知っていると思いますが、 よく耳にする間違った使い方が、「× I like Johnny Depp. Do you know?」です。 正しくは「 I like Johnny Depp. Have you ever heard of him?」です。 人/物/事について「知っていますか?」と聞く場合のDo you know~?のknowは他動詞なので、目的語なしで単にDo you know?とだけ聞くことはできません。 また、Do you know Johnny Depp?やDo you know him?などの表現は間違いではないですが、「直接会ったりしてよく知っていますか?」、「知り合いですか?」という意味になります。 そう聞かれた場合、答え方に気をつけないと誤解を招くこともあります。 有名人だしもちろん知っているから、 「Yes, I do.」や 「Yes, I know Johnny Depp.」と答えると、 日本語で言うところの「ジョニー・デップと知り合いだよ」という意味になるため、ビックリされることでしょう。 もし、本当に知り合いなら「Yes, I do.」でOKですが、 そうでないなら次の2つの言い方を使い分けましょう。 ① 存在(名前)は知っている。 ・Yes, I only know his name. ・Yes, I know of him. ② 彼について少し知っている。 ・Yes, I know about him. ...

2023年8月10日 · 2 分 · theaffirmative

「欠席します」は英語で?absentよりも自然な言い方があります

今回は、授業を欠席するときの「欠席します/休みます」という英語表現について自然な言い方をお伝えします。 みなさんは普段、「この日本語は英語でなんて言うのかな?」と思ったとき、辞書や翻訳機、検索で調べることがあると思うのですが、 実は、そのときに変換されるフレーズの中には、間違いではないけれど、日常会話で使わない表現だったり、ネイティブが見ると不自然な言い回しが出ることがあります。 そのまま使ってしまうと、場面によってはちょっとヘンだぞ(不自然)ということに。 今回紹介する「欠席します」も、そういった単語の一つなので取り上げてみました。この機会にぜひ自然な言い方を覚えて使うようにしてみてください^^ 関連記事→【使わないで】gather/visit/join/attend/absentなど普段の会話で使うとおかしい英単語たち 関連記事→英語で「準備する・用意する」はなんて言う?日常会話でprepareはあまり使わない 英語で「(授業を)欠します/休みます」の自然な言い方 △ I will be absent next week. ○ I can’t come to class next week. 「absent」はたしかに「欠席」ですが、生徒が先生に対して使うと、不自然で違和感がある言葉です。 △ I will be absent next week.(来週休みます) このフレーズはもちろん間違いではないし通じます。が、 生徒の立場で先生に「来週は休みます」と言う時は、 「I can’t come to class next week.」というのが自然な言い方になります。 「absent」を使うシーンとしては、 たとえば学校とかで、先生同士が会話の中で、「欠席のA君のことですが」という場合に使うと、しっくりくる言葉です。 あるいは、先生と保護者の会話で、 先生が保護者に「今日はA君が欠席してましたけど、どうしましたか?」と聞くときに「absent」を使います。 みなさんが「生徒」という立場ならば、ぜひ参考にしてみてくださいね。 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]

2023年7月15日 · 1 分 · theaffirmative

「heartful(ハートフル)=心温まる」は日本だけの使い方。英語圏では使わない英単語です

こんにちは、姫路市にある英会話教室 Real English Now! Himeji 事務局です。 今回は、日本で心温まるという意味で使われている「heartful(ハートフル)」について見ていこうと思います。 実は、「heartful」は英語圏で一般的に使わない英単語です。Oxford Paperback Dictionaryにも載っていないんですね。 [caption id=“attachment_6108” align=“aligncenter” width=“400”] heartfulは載っていません[/caption] heartfulは探せば載っている辞書もありますが、特定のコミュニティやサブカルチャーで、「heartful prayers」、「heartful union」、「heartful passion」などという特別な使われ方をしています。この3例は宗教関係で使われています。 とにかく普通の会話で使わないため載っていない辞書が多いです。 心のこもった・心温まるは「heartfelt」や「heartwarming」を用います。 heartfelt(ハートフェルト) 例文 Heartfelt congratulations on your wedding day. (ご結婚心からお祝い申し上げます) この例文はグリーティングカードなどに書くような少し丁寧な表現です。 ちなみに、「congratulations」には複数形のsが必ずつきます。 ほとんどの日本人はこれを単数形で「congratulation」と言うことが多いですので、気を付けるようにしてみてくださいね。 おめでとうの気持ちをたくさん(複数)贈りたいのでsがつく、と覚えるといいですね。単数形だとおめでとうの気持ちがひとつだけってことでケチんぼですよ~ 関連記事→英語の複数形は大事。単数形だと意味が変わるフレーズ heartwarming(ハートウォーミング) 例えば日本では、 「この映画はハートフルなストーリーだ」という風に「heartful(ハートフル)」は使われています。これはこれで日本語としてなら問題ありませんが、 それを英語で言いたい時に、 「× This movie is very heartful. 」と言う人が多いですが、残念ながらネイティブには通じません。 英語で表現するなら、 「〇 This movie is very heartwarming.」です。(ハイフンを入れてheart-warmingでもOK) heartful(ハートフル)の発音は日本人にむずかしい 日本人にとってheartful(ハートフル)の発音は難しいため、その多くがhurtfulとネイティブには聞こえています。 **hurtfulは「傷つける」「苦痛をあたえる」「有害な」**という意味です。 heartfulとhurtful、スペルも違うし、発音も似てはいますが違います。何より意味が正反対なので注意が必要です。 最後に 今回はheartful(ハートフル)を取り上げてみました。 日本語では便利でよく使っている表現でも、それを英語に訳せば同じように使えるかといえば、必ずしもそうではないということです。 heartful(ハートフル)は、日本の中で通じる日本流である、ということから和製英語に近いといえるかもしれませんね。 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]

2023年7月10日 · 1 分 · theaffirmative

a pain in the neckとは「面倒くさい」という意味の慣用表現・idiom

こんにちは、姫路市にある英会話教室Real English Now! Himeji 事務局です。 このカテゴリー(事務局ブログ)では、英会話と関係ないプライベートな話を書いていますが、関連した英語フレーズや単語なども少し入っていますのでよければ読んでみてください。 さて、最近「a pain in the neck.」な出来事があったので、その話をしたいと思います。これは、「面倒くさい」という意味の慣用表現・idiomです。 idiom(イディオム)とは、文字通りに訳すと意味がわからないけど、英語圏の人たちにはよく知られている表現のことで、日常的に使う言葉です。 a pain in the neckは文字通りなら「首の痛み」ですが、実際には人や物に対して「めんどくさい」、「わずらわしい」、「迷惑」、「うざい」という意味で使われます。自分ではコントロールできないことで迷惑をこうむったりしたときに言ったりします。 但し、品のない(下品)言い方なので、くれぐれもビジネスやフォーマルな場面では使わないように注意してくださいね。 It’s a pain in the neck. 面倒くさい出来事とは それは、まる3日間ノラネコの鳴き声に悩まされたという話。 結構な大声で1日中+夜通し鳴いていたので、昼間は仕事に集中できないし、夜は眠ることができないし、非常にストレスフルな状態でした。結局4日目にはどこかへ行ってしまったようで一件落着したのですが、いまはどこへ行ったのかちょっと気になっています。 1日目、子猫の鳴き声に気が付く 声がする方向を探すと、お隣との塀のスキマにいるのを見つけました。まだ子猫のようです。かわいいですね。はさまっているわけではなくて、このあとスキマを右方向に歩いて行きました。 お隣の人に飼い始めたのか聞くと違うと言うし、保護しようにも手が届きません。たとえ保護しても我が家では飼えないので、どうしたものかと。 なすすべがなく、その日は夜通し大きな鳴き声に悩まされることに。見た目はかわいいけれど、鳴き声にはほとほと参りました。 ~3日目、今度は別の方向から鳴き声が。 今度は、昨日とは別の方向から鳴き声が聞こえます。 そこを見ると、やっぱり人が入れないスキマにいます。出られなくて鳴いているのかも?と思い、 いりこ(煮干し)ひとつを持ってその場所に行ってみるとそうではありません。近ずくとサッと逃げてスキマの奥に入ってしまいます。いりこだよ~出ておいで~。出てきません。 う~ん。。。 人に慣れていないみたいですが、体も汚れていないし、いったいどこからやってきたのか。 また、なすすべもなく家に戻ると、今度はお向かいの家の方向から鳴き声がします。お向かいの人にも確かめましたが、やっぱりノラネコのようです。 鳴き声は近くなったり遠くなったり。向こう三軒両隣を行ったり来たりしている模様。その夜も睡眠不足に。 ネイティブは「It’s a pain in the neck.」をこんな場面で使う例 結局4日目の朝に、今までよりもっと遠くで鳴いているのを最後に、聞こえなくなったのでどこかへ行ってしまったようです。 この3日間、声はするけど姿は見えずの子猫をあちこち探したり、鳴き声に振り回されて寝不足だった先生は、イライラが限界だったのか、 「That cat is a pain in the ass!」とストレスあらわに。 いつもは穏やかな先生ですが。 a pain in the ass/butt/rearの意味は? ・ass(ケツ) ・butt(おしり) ・rear(おしり) どれも‘‘尻”のことですが、assに比べるとbuttとrearはちょっとだけかわいい言い方になります。 今回の出来事で「a pain in the neck」じゃなく「That cat is a pain in the ass.」と言っていますね。 ...

2023年7月6日 · 1 分 · theaffirmative

Do you haveと Have you everそれぞれの意味と答え方

こんにちは、姫路市にある英会話教室 Real English Now! Himeji 事務局です。 今回は、答えるときに意外と間違える英語学習者が多い、「Do you have ○○?」と「Have you ever ○○?」に対する正しい答え方を確認してみましょう。 これらは、Yes/No questionsといって、 答えがYesかNoで答えることができる疑問文です。 疑問文に対する答え方のポイントは、文のはじめはDoで聞かれているのか、Haveで聞かれているのか、「文のはじめは何か?」を意識してみるといいですね。 「Do you have ○○?」に対する答え方 意味は、「あなたは○○を持っていますか?」です。 文のはじめは「Do」ですね。 答え方は、「Do you…」で聞かれているのでdoを使って、「Yes, I do.」または「No, I don’t.」です。 例文1 Do you have a car? (車を持っていますか?) Do you have a dog? (犬を飼っていますか?) 例文1は「Do you…」で聞いているのですが、同様の質問に間違って、 「×Yes,I have.」とか 「×No,I haven’t.」 と答える人がとても多いです。 質問の中に、‘‘have”があるため勘違いしやすいのかもしれませんが、これは「一般動詞としてのhave」なので、 Doで聞かれた質問はdoを使って答えましょう。 例文1に対する正しい答え方 Yes, I do. (はい、持っています/飼っています) No, I don’t. (いいえ、持っていません/飼っていません) 一般動詞とは、特定の動作や状態を表す動詞のことです。 例えば、walk(歩く)、run(走る)、speak(話す)、sleep(眠る)など。 ※主語が三人称単数ときは一般動詞にsがつきます。疑問文はDoesではじまり一般動詞は原形にします。 「Have you ever ○○?」に対する答え方 「Have you ever ○○?」 ...

2023年4月17日 · 1 分 · theaffirmative