「蛍の光」の原曲「Auld Lang Syne/オールド・ラング・サイン」は新年を迎える時に歌われます
「蛍の光」の原曲は、「Auld Lang Syne」というスコットランド民謡で、良き年の始まりを願って古くから歌われていた歌です。 日本では卒業式とかお店の閉店時に流れるため、「お別れの歌」というイメージが強いですが、 実は、英語圏の国では新年を迎えるときに歌うものなんですね。 伝統的に、大晦日のカウントダウンのあと、新年になった瞬間に「Happy New Year!」とともに歌います。 先生談 先生 日本に住んで30年以上になるけど、いまだにこの曲を聞くと自動的に「元旦だ」と思うんだよね。 助手 なんで? この曲は年に一度、年明けの瞬間にしか聞いたことがなかった曲だからね。クリスマスの曲を聞いたら「クリスマスだ」と思うのと同じ感じといえばわかるかな。 夏になるとビアガーデンによく行ったけど、やっぱり閉店時間に「蛍の光」が流れてきたときは、「えッ、元旦ですか?」って思ったことが何回も。夏なのにね笑 僕が幼いころから年に一度テレビで流れていた「Auld Lang Syne」、カナダのバンドの演奏による「Auld Lang Syne」を2つ紹介するよ。 カナダのバンド「The Irish Rovers」の演奏による「Auld Lang Syne」 The Irish Rovers(アイリッシュ・ローバーズ)というカナダのバンドが演奏している「Auld Lang Syne」です。 アイリッシュ・ローバーズは、1963年にカナダのトロントで結成されたアイルランドにルーツを持つバンドです。 1970年の大阪万博など5つの万博にカナダ代表として参加していて、結成60周年の2023年現在も活動中です。 歌が終わった後に「Happy New Year」と出ますよ^^ Embedded content カナダのビッグバンド「Guy Lombardo and His Royal Canadians」の演奏による「Auld Lang Syne」 Guy Lombardo(ガイ・ロンバルド)は、北米中で有名なビッグバンドリーダーで、1924年にロイヤル・カナディアンズを結成。 1929~1976年まで毎年元旦に「Auld Lang Syne」を演奏していました。 最初はラジオで、数年後テレビで演奏が放送されるようになり、「ミスター・ニューイヤーズ」というニックネームもあるほど人気があった人です。 大晦日の31日からちょうど真夜中12時になったら(年明けの瞬間に)演奏が始まるんです。 今でも、ロイヤル・カナディアンズの演奏による「Auld Lang Syne」の録音は、新年最初の歌としてタイムズスクエアで流れます。 では、クラシックな映像でご覧になってみてください^^ Embedded content Auld Lang Syneの歌詞と意訳 Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and days of auld lang syne ? CHORUS: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. 旧友は忘れていくものなのだろうか、 古き昔も心から消え果てるものなのだろうか。 コーラス: 友よ、古き昔のために、 親愛のこの一杯を飲み干そうではないか。 我らは互いに杯を手にし、いままさに、 古き昔のため、親愛のこの一杯を飲まんとしている。 出典:wikipedia ...