マイナ保険証の【マイナ】を見た英語ネイティブ先生が連想したこと「minor」と「miner」
先日、総合病院に行く用事があってロビーで待っていた時のことですが、病院のモニターを見ていると、マイナ保険証に関することが表示されました。 それを見た先生は、「未成年用の保険証のこと?」と言ったり、「鉱員さん用の保険証のこと?」と言うんです。何のことか聞くと、「マイナってminorかminerのことかと思った」と、半分ジョークで言ってました。 英語でマイナとは?連想する2つの言葉 ひとつは「minor」で、「未成年」という意味があります。 もうひとつは「miner」、これは「鉱員」のことをいいます。 鉱員とは、鉱山で働く労働者のことです。鉱山はmine、そこで働く人をminerと言います。 日本では言葉を省略することが多い 「マイナンバー」→「マイナ」のように、日本ではあらゆる言葉を省略することが普通に多いですね。 2024年の新語・流行語では、「ふてほど」っていう略語が年間大賞になっていますが、ニュースにならなければ何のことだかさっぱりです。 英語では日本のような省略の仕方をしませんから、日本語が読める先生がマイナ保険証の【マイナ】の文字を見た時に、「minor/miner専用の保険証が新たにできたのか?」と連想したのもわかる気がします。 マイナンバー(個人番号)は海外で通じる? 日本では「マイナンバー」=「個人番号」ですが、この「マイナンバー」は日本流の使い方(和製英語)なので、個人番号という意味では海外の人には通じないですね。 カナダでは、Social Security Number (社会保障番号)といいます。この言葉はよく聞くので知ってる人も多いのではないでしょうか。 アメリカでは、Individual Taxpayer Identification Numberといいます。これらは税金用だけの個人番号です。 英語で「My number」といえば、「Do you know my number?(わたしの電話番号を知ってますか?)」のように、「My number」=「電話番号」の意味で使います。 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]