英語で「キツネに会った」の「会う」は「meet」ではありません
学校では「会う」=「meet」と習うので、日本語の「会う」と同じ感覚でどんな場面でもmeetを使う人が多いですが(上級者でも)、meetは場面によって使い分ける必要がある単語です。特に動物に対してmeetは使えません。 動物に「会う」は「see」を使う 生徒さんが散歩中にバッタリキツネに会ったそうです。 そのことを「×I met a fox.」と言ったのですが、それを聞いた先生は頭の中でイメージしたのはこんな絵でした↓ [caption id=“attachment_5337” align=“aligncenter” width=“600”] イメージ画像は生成aiで作成[/caption] 「(偶然)動物と出会った」とか、「動物に会いにいく」などと言う時は、「see=見る」を使います。過去形ならsawですね。 だから、**「キツネに会った」の自然な英語表現は「I saw a fox.」**です。 人に「会う」はmeetかseeを使う 人に「会う」も一般的にseeを使いますが、初対面の場合にはmeetを使うのが基本です。 会う人物が**「知り合い」の場合は「see」を使うのが自然な言い方ですが**、知り合いでも約束して会う場合には「meet」を使います。 たとえば、友だちと昼食の約束をして会った、という場合はmeetが使えます(過去形はmet)。 「○ I met my friends for lunch.」 それ以外で「友だちと偶然会った」や「家族と会った」と言う場合は「see」を使ってください(過去形はsaw)。 よくある間違いで、 「× I met my friends.」 「× I met my family.」 と言う人が本当に多いですが、 「○ I saw my friends.」 「○ I saw my family.」 が自然な言い方なので、ぜひ覚えてください。 自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 Real English Now! Himeji [sitecard subtitle=自然な英語表現と正確な発音が学べる教室 url= https://himeji-eikaiwa.com/]