英語で「夜景がきれい」は「The night view is beautiful」とは言わない。
姫路市にある英会話教室Real English Now! Himeji 事務局です。 このカテゴリー(事務局ブログ)では、英会話と関係ないプライベートな話を書いていますが、関連した英語フレーズや単語なども少し入っていますのでよければ読んでみてください^^ 今回は「夜景がきれい」は英語で何て言うか?に触れています。 夜明け前の3時半から山登り 今年も先生の誕生日に恒例の山登りに行ってきました。標高200メートルほどの比較的登りやすい山です。 毎年、朝2時半に起きて飲み物と軽食を持って出掛けます。朝というより深夜?ニュース用語だと「未明」ですかね。 先生はさながら遠足が待ちきれない子供ようにワクワクした様子で、目覚ましが鳴る前に起きて積極的に準備していました笑 その山は自宅から車で5分くらいの場所にあり、麓に知り合いの農家さんがいるので、いつもそこの駐車場に車を置かせてもらいます。 辺りはまだ真っ暗なので懐中電灯を照らしながら登っていきます。 一応登山道はあるのですが、整備されたものではないため暗闇の中ではわかりにくく、道を外れやすいです。 方向を間違うと、急な岩場や草ぼうぼうの斜面を登ることになります。今回は道を外れてしまいました。 後日、膝が笑うはめに。 そうそう、山の中腹で小鹿を見かけました。標高200メートルの低山といっても、登山道を外れると結構急勾配な場所だらけなのですが、その急なところを軽々とジャンプしながら走り去っていきました。すごい。 「夜景がきれい」は英語で「The lights of the city look beautiful at night.」と言います [caption id=“attachment_5219” align=“aligncenter” width=“800”] 朝4時半ごろ[/caption] 途中小休憩します。きれいな夜景が広がっています。 都会のようなゴージャスさはなく、田舎ならではの素朴な夜景ですが、上から見るとやはりきれいです。あまり上手く撮れていませんが。 ところで、 英語で「夜景がきれい」と言いたい時に、直訳して「night view」を使う人が多いですが、night viewに限らず日本語からの直訳は本来の意味として通じないことが多いので気をつけるようにしてみてください。 夜景は「街の灯り」なので 「lights of the city」が自然な言い方になります。 「night view」の表現を忘れましょう。その代わりにlights of the cityをひとまとまりで丸暗記しましょう。 するとスムーズに全文を言えると思います。あとのフレーズはよく使う組み合わせですから。 The lights of the city look beautiful at night. 『lights of the city』『look beautiful』『at night』 山頂から見る日の出 [caption id=“attachment_3912” align=“aligncenter” width=“800”] 朝5時半ごろ[/caption] 頂上に着いたのは朝5時過ぎ。途中休憩したので1時間半かかりましたが、休憩しなければ1時間弱で登れます。 ...